Optional visits of Fribourg
5pm: Brûlez Molière ! - Screening of a new movie on Molière
Aula du collège Saint-Michel - Meeting in front of the Aula (see map below) at 4:50pm – Movie poster
Chair: Juliette Cherbuliez (University of Minnesota)
Mitchell Greenberg (Cornell University), “Nasty Women: The Subversion of Absolutism”
Helen Harrison (Morgan State University), “Disobedience and Displacement in Corneille’s Agésilas”
Jean-Vincent Blanchard (Swarthmore College), « Marie de Médicis en dissidence : l'épisode de la “Guerre de la mère et du fils” »
Deborah Steinberger (University of Delaware), “Of Enigmatic Tales and Mismatched Maxims: Dissidence in the Nouvelles of Le Mercure Galant”
Chair: Thomas Hunkeler (Université de Fribourg)
Valentine Balguerie (Randolph-Macon College), « Les bêtes humaines de Mme d’Aulnoy ou le bestiaire au féminin dans “La Grenouille Bienfaisante” »
Miriam Speyer (Université de Caen Normandie), « Autour de la poule de Sylvie et du pigeon de Sapho : le bestiaire galant des recueils collectifs de poésies (1650-1700) »
Jennifer Row (University of Minnesota), “ ’Il manquait une âme à son corps’ : Animality and Disability in Riquet à la houppe »
Group 1 - Monday (12pm - 2pm) MIS 2116 / Tuesday (2pm - 3:30pm) MIS 4112
Andrea Frisch: « L’Historien astorge : violence et affectivité chez Agrippa d’Aubigné »
Sylvaine Guyot: « Feux d’artifice et fabrique du consensus : modélisation, tensions, oscillations d’un modèle visuel »
Jeffrey Peters: “Some Considerations on the Signifying Features of Air”
Katherine Ibbett: “Liquid Empire : Louis Hennepin’s Mississippi”
Group 2 - Monday (12pm - 3pm) MIS 4112
Michèle Rosellini: « Le corpus érotique libertin du XVIIe siècle sous l’éclairage de l’histoire du livre et de l’histoire du genre »
J. Kathleen Wine: “Fronts Matter I”
Mathilde Bombart: « Un marché de la connivence et de l’enquête »
Benjamin Fancy: “The Fountain of Truth(s) : Mediating Interiority in Honoré d’Urfé’s L’Astrée”
Michael Taormina: « Le mythe du feu dans Voyage dans la lune de Cyrano de Bergerac »
Group 3 - Monday (10:30am - 2pm) MIS 4118
Hall Bjørnstad: [partie d’une livre en cours sur Louis XIV et la crise de l’exemplarité royale]
David Sedley: [partie d’un chapitre sur Lafayette et Fontenelle pour un livre en cours sur les distinctions entre science et littérature]
, Radhika Koul: [chapitre d’une thèse qui porte sur le théâtre et la création d’un monde (world-making)]
Jean-Luc Robin: « Le Grand Siècle référentiel de Tintin »
Maxime Normand: « Fabriquer son propre labyrinthe »
Group 4 - Monday (12pm - 2pm) MIS 4124 / Wednesday (10:45am - 12:30pm) MIS 2122AB
Juliette Cherbuliez: “The Metatheatricality of Violence and Jacque Callot’s Political Dramas”
Anna Rosensweig: “‘Brulé de mon amour, enchanté de mes yeux’: Claude Billard’s Polyxène and the End of War”
Bénédicte Louvat-Molozay: « Métathéâtralité ou auto-référentialité : l’exemple du théâtre festif d’expression occitane »
Louise Moulin: « Définir le public de théâtre et ses goûts au XVIIe siècle : une approche statistique »
Chair: Lise Michel (Université de Lausanne)
Adrienne Eldredge (University of Connecticut), “Spectacular Passions: Performing Emotions from the Commedia Dell’arte to the Comédie Italienne”
Coline Piot (Université de Lausanne), « Le personnage du spectateur-rieur dans les comédies métathéâtrales du second dix-septième siècle »
Jeanne-Marie Hostiou (Université Sorbonne Nouvelle), « Le répertoire métathéatrâl au XVIIe siècle: contours, usages et propositions d’interprétation »
Chair: Anne Piéjus (CNRS)
Carrie F. Klaus (DePauw University), “’Je farons bien du bruit dans peu de tempt’: The Vociferous Fishwives of the Blockade of Paris in 1649”
Marie-Christine Pioffet (York University), « De la concorde à la discorde. Le dialogue interethnique dans l’Histoire du Canada de Gabriel Sagard (1636) »
Jean Leclerc (University of Western Ontario), « Quand entendre est un péché : regard sur quelques enjeux théologiques et moraux des voix médisantes »
Chair: Nicolas Schapira (Université Paris-Nanterre)
Cinthia Meli (Université de Genève), « Une lecture intégrative de la Vie de Malherbe par Racan »
Chairs: Jennifer Row (University of Minnesota) et Claude Bourqui (Université de Fribourg)
Ophélie Chavaroche (Cornell University) : « Le XVIIe siècle au prisme des humanités médicales, approcher la littérarité des traités médicaux »Chairs: Anne Theobald (Hillsdale College) and Anna Rosensweig (University of Rochester)
Ana Conboy (College of Saint Benedict and Saint John’s University), “Promoting Liberal Learning: Can we Instill our Institutions' Mission and Values in 17th-century Studies?”
Katherine Dauge-Roth (Bowdoin College),
“Globalizing the Early Survey: Dilemmas, Challenges, Rewards”
Skye Paine (SUNY Brockport),
“Pleasing and Instructive PowerPoints: Simple and Effective Ways to Improve Lectures”
Chair: Edwige Keller-Rahbé (Université Lyon 2)
Alex Bellemare (Université d'Ottawa), « La désobéissance incivile. Libertinage et écriture de soi chez Jean-Jacques Bouchard et Claude Le Petit »
Mathilde Morinet (Université de Nantes), « Pratiques dissidentes du récit de voyage dans l'entourage du Cabinet Dupuy : désobéissances et soupçons géographiques »
Dorine Rouiller (FNS), « Citoyenneté du monde et libertinage chez La Mothe Le Vayer»
Chair: Kathrina LaPorta (NYU)
Marc Escola (Université de Lausanne), « Le ministre et le roi : le dernier acte d’Horace »
Déborah Blocker (University of California, Berkeley), « Métathéâtralités dans La Princesse d’Élide (1664) de Molière ou de la relation de patronage faite spectacle »
Guy Spielmann (Georgetown University), « Jardins performatifs et spectacles de cour »
Chair: Anne Régent-Susini (Université Sorbonne-Nouvelle)
Polly Mangerson (DePaul University), “Royal Virtue from Bodin to Senault”
Michael Meere (Wesleyan University), “Poliarque-Théocrine: Pierre Du Ryer’s Cross-dressed Prince”
Derval Conroy (University College Dublin), “From the ideal prince to the ‘complete’ prince: prudence, douceur and the androgyny of sovereign virtue”
Yohann Deguin (Universités de Lorraine et de Neuchâtel, Fondation Thiers), « Dire et entendre dire dans les Mémoires : ragoter à mi-voix. »
Agnès Cousson (Université de Brest), « L’orchestration de deux voix épistolaires singulières : Bussy-Rabutin et Mme de Montmorency »
Roberto Romagnino (CELLF, Sorbonne Université), « Le spectacle des voix dans la fiction narrative d’Ancien Régime »
Chair : Rainer Zaiser (Universität Kiel)
Flavie Kerautret (Université Paris Nanterre), « Le “Prologue de l’Impatience” : Quand un prologue métathéâtral devient une source pour l’histoire du théâtre et de son public »
Arnaud Wydler (Université de Fribourg), « La prédication contre le spectaculaire. L’exemple de Bourdaloue »
Chair: Christophe Schuwey (Yale University)
Laura Bordes (Aix-Marseille Universités), « Les Mazarinades de la Méjanes: un nouveau projet de lecture numérique »
Kirsten Dickhaut (Université de Stuttgart), « Exposition numérique autour d'Andromède et du théâtre à machines »
Nathalie Freidel (Wilfrid Laurier University), « La base de données “Épistolières 17” »
Chiara Mainardi (OBVIL), Projet « La Haine du Théâtre »
Sylvie Requemora (Aix-Marseille Universités), « Vers un “CRLV 17” (Centre de Recherches sur la Littérature des Voyages) »
Chair: Faith Beasley (Dartmouth College)
Jennifer Tamas (Rutgers University), « Tuer le fantôme: Racine et la tragédie de la séparation »
Michèle Longino (Duke University), « La Mise en scène du Médiateur : Covielle comme ‘traiteur’ ou ‘fixer’ »
Ioana Manea (Université de Göttingen), « Les “pensées philosophiques” de François Bernier entre les Indiens et les Modernes »
Chair: Jean Leclerc (Western University)
Francis Assaf (University of Georgia), « Vice et vertu dans les Satires de Mathurin Régnier (1573-1616) »
Christophe Litwin (University of California, Irvine), « Pierre Nicole : Un honnête commerce du vice et de la vertu ? »
Charles-Olivier Stiker-Métral (Université de Lille), « Vertu et éloge, d'Aristote à La Rochefoucauld »
Chair: Nathalie Freidel (Université Wilfrid Laurier)
Adrien Mangili (Université de Genève), « Du prodige naturel à la fable : le pouvoir du Rémora comme exemple d’un retournement épistémologique radical »
Maxime Cartron (Université Jean Moulin Lyon 3), « Le bestiaire de La Solitude : Théophile de Viau entre projection de soi et écriture libertine »
Chiara Mainardi (Université Sorbonne Nouvelle), « Bêtes à la confluence de mythe et roman. L’Antiope de Guérin de Bouscal »
Nicolas Corréard (Université de Nantes), « Le roman néo-apuléen au XVIIe siècle »
All conference sessions will take place in the Salle Rossier, Hôpital des Bourgeois, a beautiful, long room in a historical building. The building is reachable on foot from any hotel (see the map below). For those who are staying in the Old Town hotels (la Rose and Hine Adon), there is also a bus option, taking bus N°1 (Green line) from « Tilleul » (50 meters from the hotels) for two stops (« Saint-Pierre »). Please ask your hotel for free bus tickets.
The map also indicates the two restaurants for Monday and Tuesday evenings, as well as the location of the theater where Bérénice reloaded will be performed.
La conférence aura lieu les trois jours au même endroit, la salle Rossier de l'Hôpital des Bourgeois, une belle et longue salle dans un bâtiment historique. L'endroit est accessible à pied depuis chacun des hôtels du congrès (voir la carte ci-dessous). Pour ceux qui séjournent dans les hôtels en Vieille Ville (La Rose et l'Hine Adon), il est également possible de prendre le bus n°1 (ligne verte) de l'arrêt « Tilleul » (à 50 mètres de vos hôtels) jusqu'à l'arrêt Saint-Pierre (2 arrêts). Demandez à vos réceptions les billets de bus gratuits.
La carte indique également les deux restaurants (lundi et mardi), ainsi que la salle dans laquelle sera représentée Bérénice Reloaded (lundi).
Fribourg is conveniently accessible by train. Tickets are available through automatic machines just before you reach the tracks, or can be ordered online on cff.ch.
Il est très pratique d’arriver à Fribourg en train. Les billets sont disponibles aux guichets automatiques situés juste avant les voies, ou peuvent être commandés en ligne sur cff.ch.
You may land either at Zürich or Geneva. Zürich might be cheaper for long-distance flights, though it is not always the case. Basel-Mulhouse is also possible, but the commuting to Fribourg is slightly more complicated.
Vous pouvez atterrir à Zürich ou à Genève. Pour les vols long courrier, Zürich est en général moins cher, mais cela tend à changer. Bâle-Mulhouse est également possible, mais l'arrivé à Fribourg est un peu plus compliquée.
From Zürich: Take the train going to Geneva Airport (IR1), leaving directly from Zürich airport station every hour (HH:18). It goes directly to Fribourg. The trip is about one hour and a half. You can also take a train to Bern, and change there. Check the route on cff.ch. The trip is about one hour and a half.
Prendre un train direction Genève-Aéroport (IR1) qui part directement de l’aéroport toutes les heures (à 18). Il s'arrête à Fribourg. Il est aussi possible de prendre un train en direction de Berne et de prendre une correspondance pour Fribourg (vérifiez le trajet sur cff.ch). Le voyage dure environ une heure et demie.
From Geneva: Take any train going to Luzern or Zürich (IR1 or IR15), leaving directly from the airport station every 30 minutes. It will stop at Fribourg. The trip is about one hour and a half. (See route on cff.ch).
Prendre un train direction Lucerne ou Zürich (IR1 ou IR15) qui part directement de l’aéroport toutes les 30 minutes. Il s'arrête à Fribourg. Le voyage dure environ une heure et demie. (Voir le trajet sur cff.ch)
From Basel: Check on cff.ch, from Basel Euroairport to Fribourg. You have to take a bus right outside the airport that will drive you to the Basel main station. Take any train heading to Bern, where you will have to change once more to take a train going to Fribourg (heading to Geneva). The trip is about two hours.
Vérifier le trajet sur cff.ch, de Basel Euroairport à Fribourg. Prendre le bus devant l’aéroport qui vous amène à la gare de Bâle. De là, prendre n’importe quel train pour Berne, et changer pour un train vers Fribourg (toutes les trente minutes). Le voyage dure environ une heure et demie.
From Paris: Take the TGV to Geneva or Lausanne. From there, take any train going to Luzern or Zürich (IR1 or IR15). It will stop at Fribourg. Tickets are available through automatic machines right before the tracks, or can be ordered online on www.cff.ch.
Prendre le TGV vers Genève ou Lausanne. Ensuite, prendre n'importe quel train en direction de Lucerne ou de Zürich (IR1 ou IR15). Ils s'arrêtent à Fribourg.
From Lyon: Take the Intercités from Lyon to Geneva. From there, take any train going to Luzern or Zürich (IR1 or IR15). It will stop at Fribourg. Tickets are available through automatic machines right before the tracks, or can be ordered online on www.cff.ch. The trip is about one hour and a half.
Prendre l'Intercité jusqu'à Genève. Ensuite, prendre n'importe quel train en direction de Lucerne ou de Zürich (IR1 ou IR15). Ils s'arrêtent à Fribourg.
Fribourg is located on the A12 highway. Parking is regulated inside the city. Please contact your hotel for parking accommodation. Very important : if you come by car, you need a Highway pass (« Vignette autoroutière ») that you can buy at the Customs or in any shops before entering Switzerland. If you rent a car, the highway pass is normally included.
Fribourg jouxte l'autoroute A12. Le stationnement à l'intérieur de la ville est réglementé. Vos hôtels pourront vous fournir des solutions de stationnement. Important : si vous venez en voiture, vous devez obtenir une vignette autoroutière pour circuler sur les autoroutes suisses. Elle s'achète à la frontière. Si vous louez une voiture en Suisse, la vignette devrait être incluse.
The lunches will be fully taken care of, sandwiches or in the University restaurant, in accordance with the program.
Les repas de midi sont pris en charge sous forme de sandwiches ou au restaurant de l'Université, en fonction du programme.
The Monday evening meal will take place in a landmark building of the city, the Café du Midi, where you will discover some local specialities.
Le repas de lundi aura lieu dans un bâtiment historique du centre ville, le Café du Midi, où vous goûterez des spécialités locales :
Substitution meals will be available for anyone intolerant/allergic to lactose.
Des plats de substitutions seront proposées pour les participants intolérants au lactose.
Three-course menu at one of the finest restaurants of the city, the Restaurant de l’Hôtel de Ville. Beautiful view over the roofs and the countryside.
See the menu (PDF - upcoming).
Menu trois-plats dans l'un des meilleurs restaurants de la ville, le restaurant de l'Hôtel de Ville. Vue sur les toits de Fribourg et la campagne environnante.
Voir le menu (PDF – à venir).
In the University Great Hall, a wine & cheese where you will be able to discover local products.
Dans la grande salle de l'Université, un vin d'honneur au cours duquel vous serez invités à découvrir des produits locaux.
Domaine Français
Fonds d'action de la faculté des lettres
Association des Alumni